Complete text -- "自分の知らない日本"

25 April

自分の知らない日本

今月から,NHK の語学番組に トラッドジャパン というのが登場しています.
趣旨は,日本の文化を英語で表現する,というもので,僕にはかなり参考になりそうな番組です.

機会はそうないのですが,仕事上,来日した外国人をお客さんの所に連れて行ったり,和風のレストランに連れていったり,という必要があるので,英語が必要なのは勿論なのですが,もう一つの課題は,日本を紹介するスキルを少しでも身につけることです.
実際,英語以前に,日本語でも説明できないことが沢山あります.

今月のテーマは,すし,広重,友禅,そして東京タワーの4つでしたが,正直なところ,どれも詳しくありません,恥ずかしながら.
お寿司は大好きですが,高級なところはほとんど行ったことがないし,広重や友禅については,名前は知っていても,知識は乏しい限り.
東京タワーは何度も見てるし,すぐ傍までは行ったことも何度もありますが,昇ったことは一度もありません,実のところ.
7年ちょっとの間,みなとみらいにある会社で仕事をしていましたが,ランドマークタワーも,とあるロシア人を観光がてらに連れて行ったことが一度あるきり.

番組では,東京タワーのライドダウン( 英語では,light-out )を見たカップルは永遠に幸せになれる,という伝説を紹介していましたが,そんな話,あったんですね!?
ちなみに,西洋人からしてみると,ライトアップを一緒に見るなら分かるけど,なんでライトダウンなんだろうね,という感覚との事.
確かに,ちょっと不思議な気がしますが,ライトダウンの時間まで一緒に見ていられるカップルは仲が良く,後に結婚したカップルの良い想い出になった,ということなのかなぁ,と単純に思ってみたり.

タワー,という名前が付けられる前は,〜塔,というネーミングも候補にあったそうですが,時代の流れからタワーになったようですね.
高い,を表現するには,tall と high の2通りが思い浮かびますが,tall は,細長い形状にピッタリな一方で,high は,形は問わないそうです.
従って,東京タワーを表現するには,
  It is the tallest self-supporting steel structure in the world.
 (東京タワーは,世界一高い自立鉄塔です)
のように表現するのがいいそうです.

次回のテーマは,お弁当.
理由はともかく,英語以前に日本のことをしる良い機会になりそうです...


13:17:09 | dk | |
Comments
コメントがありません
Add Comments
:

:

トラックバック
DISALLOWED (TrackBack)