Archive for January 2009

17 January

Hudson River plane rescuers ...

今日,英会話のレッスンを2つとっていたのですが,どちらも最初は「ハドソン川の奇跡」の話をしていました.
今回は,着陸ならぬ着水でしたが,陸の場合は tarmac という言葉が使われるそうです.

ところで,CNN.com が,どんな伝え方をしているのかな,と思って少し見てみたのですが,"Hudson River plane rescuers still in disbelief a day later" というタイトルの記事の中に,いい話が載っていました.

...
"I said 'Welcome to New York,' and a couple of them cracked a smile," he said. "They were just glad to be warm and dry."
...

水上で助けた人が,「ようこそニューヨークへ!」って言う感覚は,すごく分かる気がするのですが,日本にはほとんど無い感覚だなぁ,と思いました.
利根川の水上に飛行機がランディングし,助け出された人に向って「ようこそ東京へ!」って言う日本人は皆無だと思います.
やはり,アメリカのお国柄ならでは,という気がしますが,そういう感覚は,自分も持ち合わせたいなぁ,と思います.

ともあれ,パイロットが立派だったのは勿論ですが,ほとんどの人が無傷で救出された,というのは本当に奇跡的で,次も同様に,とは行かないでしょう,よほどの運を味方につけない限り.

悪いニュースが多い中,不幸中の幸いと言えるニュースを聞いて,元気づけられた人も多いのではないでしょうか...


20:41:00 | dk | No comments |

11 January

You have a gift.

gift って,聞くと,普通は「贈り物」の方が先に思い浮んでしまいます.

ところで,gift には「才能」という意味もあるので,
 You have a gift.
とか
 You have a gift for it.
といった使い方が出来ます.

才能は,「神様からの贈り物」という意味から来ているのだと思いますが,自分の gift は何だろう?,と,ふと思ったり.

仕事をしながら,自分が出来ると思ったことをすることが,gift なんだろうし,そうあるといいなぁ,と時々考えています...


11:11:00 | dk | No comments |