Archive for 08 May 2008
08 May
Lesson 8 : taxiing
先日,Podcast で配信されている「大杉正明のCross-Cultural Seminar」を聞いている時に紹介された単語に,taxi があります.名詞の taxi は,恐らく子供でも知っていますが,動詞の taxi の意味を知っている人は,少ないのではないでしょうか.
私は,聞いたことはあるような気がする,程度で,事実上知りませんでした.
taxi が動詞で使われると,飛行機が飛んでいない時に自力で移動することを意味します.また,この ing の形は,i が 2つ並んで,taxiing となります.紛らわしいですね.
taxi をもう少し調べてみると,taxiway という単語も見つかります.goo辞書だと引っ掛かりませんでしたが,Wiki だと,以下のように説明されています.
A taxiway is a path on an airport connecting runways with ramps, hangars, terminals and other facilities.
hangar は格納庫を意味します.ちなみに,服を吊るすハンガーは hanger.a と e の違いは,僕の耳では区別できないでしょうから,前後の意味から判断するしかなさそうです.
ちなみに,エプロン(前掛け)と同じスペルの apron は,空港では,格納庫やターミナルの前の広場意味しますよね.和製英語の御陰で,本来の英語を覚えるのがなかなか大変...!
08:25:39 |
dk |
No comments |